第2272期:你可知“草莓熊”不是它真名?
在迪士尼众多卡通形象里,有一个独特的身影。在迪士尼商店里总是摆在显眼的位置,总有人上前拥抱它亲吻它跟它合影,就是那头紫红色或粉红色散发着草莓香味的熊,民间俗称“草莓熊”。
Boston and Groningen
但你可能没想到,“草莓熊”这个名字只是中文世界里粉丝们给它起的外号,并不是它的真名。这头熊的正式名字叫 Lots-o'-Huggin' Bear,简称 Lotso,草莓熊(Lotso)是迪士尼和皮克斯动画电影《玩具总动员3》中的一个反派角色。
Lotso 的全名 "Lots-o'-Huggin' Bear" 直译是“很多拥抱的熊”(lots of hugging),这个名字反映了他的外表和创作者最初的角色设定——一只看起来可爱、柔软、散发着草莓香味的泰迪熊,像是专为拥抱和安慰而设计的玩具。但这个名字也有一种反讽意味,因为 Lotso 在电影中是一个复杂又阴暗的角色,远不像他的名字那样温馨可爱。
从这个意义而言,我认为这头熊的中文名字可以考虑翻译成“老臭”,以体现它的反派身份。但那样一来,就完全没有它的外表那么可爱了。
也有人把这头熊叫 strawberry bear,但这只是中文“草莓熊”的反向翻译,不是它的正式名字,英文世界里几乎没有这种说法。
在迪士尼和皮克斯的官方英文材料、电影字幕、周边产品以及相关媒体中,这个角色始终被称为 Lots-o'-Huggin' Bear 或简称 Lotso,但没有直接使用 “Strawberry Bear” 这样的描述。
在英文网络中的粉丝讨论、社交媒体(如 Reddit、Twitter/X)或影评中,Lotso 通常被直接称为 Lotso 或 the pink bear(粉色熊)。虽然他的草莓香味(strawberry scent)在电影中被明确提到,但 “Strawberry Bear” 并不是一个常见的英文昵称。偶尔有粉丝可能用 “strawberry-scented bear” 或 “the bear with the strawberry smell” 来描述他,但这些都是描述性短语,而不是固定的昵称。
Boston and Ghent
中文把这头熊称为“草莓熊”,我认为这是一个译名超过了原名的经典翻译例子。这个角色玩偶在迪士尼商店里的意外走红估计也是设计者没有料到的吧。
谁会不爱草莓熊”呢?🍓🧸