第2437期:Zwig’s declaration
1942年的今天(Feb 22, 1942),奥地利作家Stefan Zweig(茨维格)和妻子在巴西里约热内卢州首府彼得罗波利斯(Petrópolis)服用镇静剂自杀。23日,二人双手紧握的尸体被发现,遗体葬于彼得罗波利斯市的斯蒂芬·茨威格故居(Casa Stefan Zweig)纪念馆。
茨维格留下了一篇“自杀宣言”,称他们的自杀“出于自愿和理智的思考”,以及对他的“精神家园欧洲”的毁灭深感痛心。
这则遗言全文如下:
Declaration
Before I depart from this life of my own free will and with clear senses, I feel compelled to fulfill one last duty: to give heartfelt thanks to this wonderful country Brazil, which afforded me and my work such kind and hospitable repose. Every day I learned to love this country more, and nowhere else would I have preferred to rebuild my life from the ground up after the world of my own language sank and was lost to me, and my spiritual homeland, Europe, destroyed itself.
But after one’s sixtieth year, unusual powers are needed to make a wholly new beginning. Those that I possess have been exhausted by long years of homeless wandering. So I hold it better to end my life at the right time and in an upright manner—a life in which intellectual labor was always the purest joy and personal freedom the highest good on earth.
I salute all my friends! May it be granted them yet to see the dawn after the long night! I, all too impatient, go on before.
Stefan Zweig
Petrópolis, 22 February 1942
中文(佛老 译)
声明
在我自愿且头脑清醒地离开人世之前,我感到有必要履行最后一项义务:向这个美好的国家巴西表达由衷的谢意。它曾以如此友善热情的方式,为我和我的工作提供了栖息之地。每一天我都愈发深爱这个国家;在我自己的母语世界沦陷、消失之后,在我的精神故土——欧洲——自我毁灭之后,我再也找不到比这里更合适的地方,来重新构建我的生活。
然而,一个人过了六十岁之后,要彻底重新开始,需要非凡的力量。而我所拥有的力量,已在长年无家可归的漂泊中消耗殆尽。因此,我宁愿在恰当的时刻,以正直的方式结束我的生命——在这次生命中,智识的劳作始终是我最纯粹的喜悦,而个人的自由一直是这世上最珍贵的财富。
我向我所有的朋友致以问候!愿他们有幸在长夜之后,仍能迎来黎明!我,等不及,先行一步了。
斯蒂芬·茨威格
1942年2月22日于 佩特罗波利斯
1938年奧地利也陷入了纳粹的掌控,茨威格移民英国。1941年,他出版了控诉法西斯对思想专制统治的经典名作《象棋的故事》和自传《昨日的世界》,这两本书,都推荐阅读。
《Schachnovelle》(Chess Story 象棋的故事)
《昨日的世界:一個歐洲人的回憶》(德語:Die Welt von Gestern: Erinnerungen eines Europäer)

